佐賀にて出荷業務。昨日はひさしぶりの武雄温泉。シンガポールから来たという二人組におじさん二人が話しかけていた。とにかく話しかけたいおじさんAは英語があまり分からないので、ちょっと分かるっぽいおじさんBにそのつど訊いている。おじさんA:「トカゲ」ってなんていうと?おじさんB:スコーピオン。ということで、おじさんAはスコーピオン、スコーピオン言いながら、トカゲの物まねをしている。このおじさんはシンガポールに行ったことがあるらしく、でかいトカゲみたいなのを見た、と伝えたいようだ。トカゲの物まねはサソリに見えなくもないのでややこしい。おじさんAはシンガポールのビールがおいしかったらしく、地ビールってなんていうと?とおじさんBに訊いていて、もどかしくなったおじさんBは自分で、プレイス ビアー グッド?と話しかけていた。地ビールを英語でなんというのか分からないが、プレイスビアーではないだろうことは分かった。いま調べたら、ローカルブランドビアーだった。単語の直訳じゃなくて、熟語、意味で考えれば分かるのか。英語ができたら楽しいだろうなと思う。