「意識の高い人」を英訳するとどうなるのか調べたり考えてみたりしたが、むずかしい。なにかこう言い換えが必要な気がする。「上昇志向」かというと微妙に違う気がするし、どっちかというと「プロ志向」に近いんじゃないか。プロじゃないけどプロ意識は持つ(持ちたい)、みたいな。気の持ちようと、気の持ちようをいかに振る舞いで表現するか、みたいなことなんだろう。しかしどうしても訳さないといけないわけではないから、いまのところはおいておく。